Majjhima Nikaya 135
Cûla-kammavibhanga Sutta
La petite analyse de l'action
D'après
la traduction du pali à l'anglais par Thanissaro Bhikkhu.
J'ai
entendu qu'en une occasion le Béni du Ciel se trouvait
près
deSâvatthi dans le Bosquet de Jeta, le monastère
d'Anathapindika. Alors Subha l'étudiant, le fils de Todeyya,
alla au Béni du Ciel et, en arrivant, échangea de
courtoises salutations avec lui. Après un échange
de
salutations amicales, et de courtoisies, il s'assit sur un
côté.
Comme il était assis là, il dit au
Béni du Ciel:
"Maître Gotama, quelle est la raison, quelle est la cause
de ce qu'on voit parmi les êtres humains et parmi la race
humaine et la bassesse et l'excellence? Car on peut voit des gens de
longue et de courte durée de vie, des gens malades et des
gens
en santé, des laids et des beaux, certains qui n'ont aucune
influence et d'autres beaucoup, des pauvres et des riches, des
mal-nés et des bien-nés, des gens stupides et des
gens
de discernement. Quelle est donc la raison, quelle est donc la cause,
pour laquelle on peut voir parmi les êtres humains, parmi la
race humaine et la bassesse et l'excellence?"
"Etudiant,
les êtres sont propriétaires de leurs actions,
héritiers
de leurs actions, nés de leurs actions, mis en relations par
leurs actions, et ont leurs actions pour arbitre. L'action est ce qui
différencie les êtres en termes de bassesse et
d'excellence."
"Je
ne comprends pas le sens détaillé de
l'exposé
que Maître Gotama vient de faire en bref sans en expliquer le
sens détaillé. Il serait bon que Maître
Gotama
m'enseigne le Dhamma de sorte que je puisse comprendre le sens
détaillé de son bref exposé."
"Dans
ce cas, étudiant, écoute et sois très
attentif.
Je vais parler."
"Comme
vous voudrez, Maître Gotama," répondit Subha
l'étudiant.
Le
Béni du Ciel dit: "Il y a le cas, étudiant,
où
une femme ou un homme est un assassin d'êtres vivants,
brutal,
aux mains pleines de sang, adonné à tuer et
assassiner,
sans merci pour les êtres vivants. Du fait d'avoir
adopté
et accompli ce genre d'actions, au moment de la dissolution du corps,
après la mort, elle/il réapparait dans le plan de
la
privation, la mauvaise destination, les domaines inférieurs,
l'enfer. Si au moment de la dissolution du corps, après la
mort -- au lieu de réapparaître dans le plan de la
privation, la mauvaise destination, les domaines inférieurs,
l'enfer -- elle/il revient à l'état humain, alors
elle/il a une vie brève partout où elle/il
renaît.
C'est là le chemin qui mène à une vie
brève:
être un assassin d'êtres vivants, brutal, aux mains
pleines de sang, adonné à tuer et assassiner,
sans
merci pour les êtres vivants.
"Mais
ensuite, il y a le cas où une femme ou un homme, ayant
cessé
de tuer des êtres vivants, s'abstient de tuer des
êtres
vivants, et demeure à bâton posé,
à
couteau posé, scrupuleux, miséricordieux et
sympathique
au bien-être de tous les êtres vivants. Pour avoir
adopté
et conduit de telles actions, au moment de la dissolution du corps,
après la mort, elle/il réapparait dans une bonne
destination, dans un monde céleste. Si au moment de la
dissolution du corps, après la mort -- au lieu de
réapparaître
dans une bonne destination, dans le monde céleste -- elle/il
revient à l'état humain, alors elle/il a une vie
longue
partout où elle/il renaît. C'est là le
chemin qui
mène à une vie longue: avoir cessé de
tuer des
êtres vivants, s'abstenir de tuer des êtres vivants.
"Il
y a le cas où une femme ou un homme est du genre
à
blesser les êtres avec ses poings, avec des mottes; des
bâtons
ou des couteaux. Du fait d'avoir adopté et accompli ce genre
d'actions, au moment de la dissolution du corps, après la
mort, elle/il réapparait dans le plan de la privation... Si
au
moment de la dissolution du corps, après la mort -- au lieu
de
réapparaître dans le plan de la privation, la
mauvaise
destination, les domaines inférieurs, l'enfer -- elle/il
revient à l'état humain, alors elle/il est
maladif
partout où elle/il renaît. C'est là le
chemin qui
mène à une vie maladive: être du genre
à
blesser les êtres avec ses poings, avec des mottes; des
bâtons
ou des couteaux.
"Mais
ensuite, il y a le cas où une femme ou un homme n'est pas du
genre à blesser les êtres avec ses poings, avec
des
mottes; des bâtons ou des couteaux. Pour avoir
adopté et
conduit de telles actions, au moment de la dissolution du corps,
après la mort, elle/il réapparait dans une bonne
destination... Si elle/il revient à l'état
humain,
alors elle/il a une vie saine partout où elle/il
renaît.
C'est là le chemin qui mène à une vie
de santé:
ne pas être du genre à blesser les êtres
avec ses
poings, avec des mottes; des bâtons ou des couteaux.
"Il
y a le cas, où une femme ou un homme a mauvais
caractère
et est facilement vexé; même si on la/le critique
légèrement, elle/il s'offense, est
provoqué,
devient méchant et plein de ressentiment; montre de l'ennui,
de l'aversion, et de l'amertume. Du fait d'avoir adopté et
accompli ce genre d'actions, au moment de la dissolution du corps,
après la mort, elle/il réapparait dans le plan de
la
privation... Si au moment de la dissolution du corps, après
la
mort -- au lieu de réapparaître dans le plan de la
privation, la mauvaise destination, les domaines inférieurs,
l'enfer -- elle/il revient à l'état humain, alors
elle/il est est laid partout où elle/il renaît.
C'est là
le chemin qui mène à la laideur: avoir mauvais
caractère et être facilement vexé;
même si
on la/le critique légèrement, s'offenser, se
sentir
provoqué, devenir méchant et plein de
ressentiment;
montrer de l'ennui, de l'aversion et de l'amertume.
"Mais
ensuite il y a le cas où une femme ou un homme n'a pas
mauvais
caractère et n'est pas facilement vexé;
même si
on la/le critique légèrement, elle/il ne
s'offense pas,
ne se sent pas provoqué, ne devient pas méchant
et
plein de ressentiment; ne montre pas de l'ennui, de l'aversion, et de
l'amertume. Du fait d'avoir adopté et accompli ce genre
d'actions, à la dissolution du corps, après la
mort,
elle/il réapparaît dans une bonne destination...
Si
elle/il revient à l'état humain, alors elle/il
est beau
partout où elle/il renaît. C'est là le
chemin qui
mène à la beauté: ne pas avoir mauvais
caractère
ni être facilement vexé; même quand on
la/le
critique lourdement, ne pas s'offenser, ne pas se sentir
provoqué,
ne pas devenir méchant, ni plein de ressentiment, ne pas
montrer d'ennui d'aversion ni d'amertume.
"Il
y a le cas où une femme ou un homme est envieux. Elle/il
envie, agit à contrecoeur, et broie du noir à
propos
des gains des autres, des honneurs, du respect, de la
révérence,
des salutations ou de la vénération qu'on rend
aux
autres. Du fait d'avoir adopté et accompli ce genre
d'actions,
à la dissolution du corps, après la mort, elle/il
réapparait dans le plan de la privation... Si elle/il
revient
à l'état humain, alors elle/il n'obtient aucune
éminence partout où elle/il renaît.
C'est là
le chemin qui mène à aucune éminence:
être
envieux, envier, agir à contrecoeur, et broyer du noir
à
propos des gains des autres, des honneurs, du respect, de la
révérence, des salutations ou de la
vénération
qu'on rend aux autres.
"Mais
ensuite il y a le cas où une femme ou un homme n'est pas
envieux. Elle/il n'envie pas, ni n'agit à contrecoeur, ni ne
broie du noir à propos des gains des autres, des honneurs,
du
respect, de la révérence, des salutations ou de
la
vénération qu'on rend aux autres. Du fait d'avoir
adopté et accompli ce genre d'actions, à la
dissolution
du corps, après la mort, elle/il
réapparaît dans
une bonne destination... Si elle/il revient à
l'état
humain, elle/il est éminent partout où elle/il
renaît.
C'est là le chemin qui mène à
l'éminence:
ne pas être envieux; ne pas envier, ni n'agir à
contrecoeur, ni ne broyer du noir à propos des gains des
autres, des honneurs, du respect, de la
révérence, des
salutations ou de la vénération qu'on rend aux
autres.
"Il
y a le cas où une femme ou un homme n'est pas un donateur de
nourriture, de boisson, de tissu, de sandales, de guirlandes, de
parfums, d'onguents, de lits, d'habitations ou d'éclairage
à
des prêtres ou des contemplatifs. Du fait d'avoir
adopté
et accompli ce genre d'actions, à la dissolution du corps,
après la mort elle/il réapparait dans le plan de
la
privation... Si elle/il revient à l'état humain,
elle/il is poor partout où elle/il renaît. C'est
là
le chemin qui mène à pauvreté: ne pas
être
donateur de nourriture, de boisson, de tissu, de sandales, de
guirlandes, de parfums, d'onguents, de lits, d'habitations ou
d'éclairage à des prêtres ou des
contemplatifs.
"Mais
ensuite il y a le cas où une femme ou un homme est un
donateur
de nourriture, de boisson, de tissu, de sandales, de parfums,
d'onguents, de lits, d'habitations et de lumière
à des
prêtres et des contemplatifs. Du fait d'avoir
adopté et
accompli ce genre d'actions, à la dissolution du corps,
après
la mort, elle/il réapparaît dans une bonne
destination... Si elle/il revient à l'état
humain,
alors elle/il est riche partout où elle/il renaît.
C'est
là le chemin qui mène à la grande
richesse: être
un donateur de nourriture, de boisson, de tissu, de sandales, de
guirlandes, de parfums, d'onguents, de lits, d'habitations et de
lumière à des prêtres et des
contemplatifs.
"Il
y a le cas où une femme ou un homme est obstiné
et
arrogant. Elle/il ne rend pas hommage à ceux qui le
méritent,
ne se lèvent pas devant ceux pour qui on devrait se lever,
ne
donnent pas de siège à ceux à qui on
devrait en
donner un, ne laissent pas passer ceux qu'on devrait laisser passer,
n'adorent pas ceux qu'on devrait adorer, ne respectent pas ceux qu'on
devrait respecter, ne vénèrent pas ceux qu'on
devrait
vénérer, ni n'honorent ceux qui devraient
être
honorés. Du fait d'avoir adopté et accompli ce
genre
d'actions, à la dissolution du corps, après la
mort,
elle/il réapparait dans le plan de la privation... Si
elle/il
revient à l'état humain, alors elle/il est de
basse
naissance partout où elle/il renaît. C'est
là le
chemin qui mène à une basse naissance:
être
obstiné et arrogant, ne pas rendre hommage à ceux
qui
le mérientent, ne pas se lever... ne pas donner de
siège
à... ne pas laisser passer... ne pas adorer... ne pas
respecter... ne pas vénérer... ne pas honorer
ceux qui
devraient être honorés.
"Mais
ensuite il y a le cas où une femme ou un homme n'est pas
obstiné ni arrogant; elle/il rend hommage qui le
méritent,
se lèvent ..., donnent un siège à ...,
laissent
passer ..., adorent ..., respectent ...,
vénèrent... et
honorent ceux qui doivent être honorés. Du fait
d'avoir
adopté et accompli ce genre d'actions, à la
dissolution
du corps, après la mort, elle/il
réapparaît dans
une bonne destination... Si elle/il revient à
l'état
humain, alors elle/il est de haute naissance partout où
elle/il renaît. C'est là le chemin qui
mène à
une haute naissance: ne pas être obstiné ni
arrogant,
rendre hommage à ..., se lever... donner un siège
à...
laisser passer... adorer... respecter...
vénérer...
honorer ceux qui doivent être honorés.
"Il
y a le cas où une femme ou un homme qui, en visitant un
prêtre
ou un contemplatif, ne demande pas: 'Qu'est-ce qui est
avisé,
vénérable monsieur
Qu'est-ce qui est digne de blâme
Qu'est-ce qu'il faut cultiver
Qu'est-ce qui, ayant été fait par moi, me sera,
à
long terme, cause de de tort et de souffrance? Ou qu'est-ce qui,
ayant été fait par moi, me sera, à
long terme,
cause de bien-être et de bonheur?' Du fait d'avoir
adopté
et accompli ce genre d'actions, à la dissolution du corps,
après la mort, elle/il réapparait dans le plan de
la
privation... Si elle/il revient à l'état humain,
alors
elle/il sera stupide partout où elle/il renaît.
C'est là
le chemin qui mène à la stupidité:
quand on
visite un prêtre ou un contemplatif, ne pas lui demander:
'Qu'est-ce qui est avisé?...Ou qu'est-ce qui, ayant
été
fait par moi, me sera, à long terme, cause de de
bien-être
et de bonheur?'
"Mais
ensuite il y a le cas où une femme ou un homme qui, visitant
un prêtre ou un contemplatif, lui demande: 'Qu'est-ce qui est
avisé, vénérable monsieur? Qu'est-ce
qui est
malavisé Qu'est-ce
qui est sans blâme Qu'est-ce
qu'il ne faut pas cultiver? Qu'est-ce qui, ayant
été
fait par moi, me sera, à long terme, cause de de tort et de
souffrance? Ou qu'est-ce qui, ayant été fait par
moi,
me sera, à long terme, cause de bien-être et de
bonheur?' Du fait d'avoir adopté et accompli ce genre
d'actions, à la dissolution du corps, après la
mort,
elle/il réapparaît dans une bonne destination...
Si
elle/il revient à l'état humain, alors elle/il
est doté
de discernement partout où elle/il renaît. C'est
là
le chemin qui mène au discernement: quand on visite un
prêtre
ou un contemplatif, de lui demander: 'Qu'est-ce qui est
avisé?...Ou
qu'est-ce qui, ayant été fait par moi, me sera,
à
long terme, cause de de bien-être et de bonheur?'
"Donc,
étudiant, le chemin qui conduit à la vie courte
fait
que les gens ont une vie courte, le chemin qui conduit à la
longue vie fait que les gens vivent longtemps; le chemin qui conduit
à la maladie fait les gens maladifs et le chemin qui conduit
à
la santé fait les gens sains; le chemin qui conduit
à
la laideur fait les gens laids, le chemin qui conduit à la
beauté fait les gens beaux; le chemin qui conduit au manque
d'influence fait les gens sans influence, le chemin qui conduit
à
l'influence fait les gens influents; le chemin qui conduit à
la pauvreté fait les gens pauvres, le chemin qui conduit
à
la richesse fait les gens riches; le chemin qui conduit à
une
basse naissance fait que les gens soient de basse naissance, le
chemin qui conduit à une haute naissance fait que les gens
soient de haute naissance; le chemin qui conduit à la
stupidité fait les gens stupides, le chemin qui conduit au
discernement fait que les gens on du discernement.
"Les
êtres sont propriétaires de leurs actions,
héritiers
de leurs actions, nés de leurs actions, mis en relations par
leurs actions, et ont leurs actions pour arbitre. L'action est ce qui
différencie les êtres en termes de bassesse et
d'excellence."
Lorsque
ceci eût été dit, Subha
l'étudiant, le
fils de Todeyya, dit au Béni du Ciel: "Magnifique,
Maître
Gotama! Magnifique! Tout comme s'il avait redressé ce qui
était renversé, qu'il avait
révélé
ce qui était caché, qu'il avait montré
le chemin
à celui qui était perdu, ou porté une
lampe dans
l'obscurité de sorte que ceux qui ont des yeux puissent voir
les formes, de même, Maître Gotama --
grâce à
plusieurs lignes de raisonnement -- a éclairci le Dhamma. Je
vais auprès du Maître Gotama pour mon refuge,
auprès
du Dhamma, et de la Communauté des moines. Puisse le
Maître
Gotama se rappeler de moi comme d'un disciple laïc qui a pris
auprès de lui refuge, à partir de ce jour, pour
la
vie."

haut de page
