XVIII
DARUKKHANDHA SUTTA
un tronçon de bois
Verset 18.1
Une fois,
le Bienheureux séjournait au pays de Kosambi, au bord de la
rivière Gange. Le Bienheureux vit un grand
tronçon de bois qui descendait le Gange. Ayant vu ce
tronçon de bois, le Bienheureux s'adressa aux moines et dit:
O moines, voyez-vous ce tronçon de bois qui descend le
Gange? - Oui, Bienheureux, répondirent-ils.
Verset 18.2
- Alors,
ô moines, si ce tronçon de bois ne se jette pas
contre cette rive, ou s'il ne se jette pas contre l'autre rive, ou s'il
ne se noie pas dans le milieu du fleuve, ou s'il ne s'enfonce pas
jusqu'au fond de l'eau, ou s'il ne tombe pas dans les mains
d'êtres humains, ou dans les mains d'êtres non
humains, ou s'il n'est pas pris dans un tourbillon, ou s'il ne se
décompose pas intérieurement, eh bien,
ô moines, ce tronçon de bois flottera vers
l'Océan, il descendra vers l'Océan, il se
dirigera vers l'Océan. Pourquoi ? Parce que, ô
moines, le fleuve Gange coule vers l'Océan, il descend vers
l'Océan, il se dirige vers l'Océan.
Verset 18.3
De
même, ô moines, si vous ne vous jetez pas contre
cette rive, ou si vous ne vous jetez pas contre l'autre rive, ou si
vous ne vous noyez pas au milieu du fleuve, ou si vous ne vous enfoncez
pas jusqu'au fond de l'eau, ou si vous ne tombez pas dans les mains
d'êtres humains ou dans les mains d'êtres non
humains, ou si vous n'êtes pas pris dans un tourbillon, ou si
vous ne vous décomposez pas intérieurement,
alors, ô moines, vous coulerez vers le nibbana, vous
descendrez vers le nibbana, vous vous dirigerez vers le nibbana.
Pourquoi ? Parce que, ô moines, la compréhension
correcte coule vers le nibbana, elle descend vers le nibbana, elle se
dirige vers le nibbana.
Verset 18.4
Lorsque le
Bienheureux eut ainsi parlé, un moine dit: O Bienheureux,
quelle est la signification de " cette rive " ? Quelle est " l'autre
rive "? Quelle est la signification de " se noyer dans le milieu du
fleuve " ? Quelle est la signification de " s'enfoncer jusqu'au fond de
l'eau " ? Quelle est la signification de " tomber dans les mains
d'êtres humains " ou celle de " tomber dans les mains
d'êtres non humains " ? Quelle est la signification
d"'être pris par un tourbillon " ? Quelle est la
signification de "se décomposer intérieurement" ?
Verset 18.5
"Cette
rive ", ô moine, est un nom pour les six sphères
sensorielles de l'intérieur. "L'autre rive", ô
moine, est un nom pour les six sphères sensorielles de
l'extérieur. "Se noyer dans le milieu du fleuve",
ô moine, est un nom pour l'avidité
passionnée et le désir. "S'enfoncer au fond de
l'eau", ô moine, est un nom pour la fierté de
soi-même.
Verset 18.6
Ici, quel
est, ô moine, le sens de "tomber dans les mains
d'êtres humains"? Supposons, ô moine, que quelqu'un
vive en relation intime avec des laïcs. Il se
réjouit avec les gens qui se réjouissent. Il
s'afflige avec les gens qui s'affligent. Il prend du plaisir avec les
gens qui prennent du plaisir. Il souffre avec les gens qui souffrent et
établit un lien étroit entre lui-même
et ce qui arrive. Voilà ce qu'est, ô moine,
"être attrapé par des êtres humains".
Verset 18.7
Ici, quel
est, ô moine, le sens de " tomber dans les mains
d'êtres non humains " ? Supposons, ô moine, qu'on
s'engage dans la Conduite pure dans l'espoir de renaître
parmi tel ou tel groupe de dieux, en se disant: "Par le moyen de cette
vertu, ou par le moyen de cette pratique, ou par le moyen de cette
austérité, ou par le moyen de cette Conduite
pure, que je devienne un petit dieu ou un grand dieu! "
Voilà ce qu'est, ô moine, " tomber dans les mains
d'êtres non humains".
Verset 18.8
"Pris dans
un tourbillon ", ô moine, est un nom pour les cinq plaisirs.
Verset 18.9
Quelle est
la signification de "se décomposer intérieurement
" ? Supposons, ô moine, quelqu'un qui mène une vie
non vertueuse. Il s'engage dans les mauvaises choses, il est impur. Il
a un comportement douteux. Il a des affaires secrètes. Bien
qu'il prétende être religieux, il ne l'est pas.
Bien qu'il prétende être pratiquant de la Conduite
pure, il ne l'est pas. Il est pourri et il est un tas d'ordure. Tel
est, ô moine, le sens de " se décomposer
intérieurement".
Verset
18.10
A ce
moment-là, un vacher nommé Nanda se trouvait
debout non loin du Bienheureux. Le vacher Nanda s'écria
alors: Moi, ô Bienheureux, je suis quelqu'un qui ne se jette
pas contre "cette rive". Je suis quelqu'un qui ne se jette pas contre "
l'autre rive". Je " ne me noierai pas au milieu du fleuve". Je " ne
m'enfoncerai pas jusqu'au fond de l'eau". Je ne " tomberai pas dans les
mains des êtres humains " ni " dans les mains des
êtres non humains". Je " ne serai pas pris dans un
tourbillon". Je "ne me décomposerai pas
intérieurement". O Bienheureux, puissé-je obtenir
l'Ordination mineure et l'Ordination majeure auprès du
Bienheureux!
Verset
18.11
- Alors,
ô Nanda, rendez les vaches à leurs
propriétaires, dit le Bienheureux. - O Bienheureux, les
vaches retourneront. Elles seront attirées par leurs veaux.
- Justement, ô Nanda, rendez les vaches à leurs
propriétaires ", répéta le
Bienheureux. Alors, le vacher Nanda, ayant rendu les vaches
à leurs propriétaires, étant revenu
devant le Bienheureux, dit: "O Bienheureux, les vaches ont
été rendues à leurs
propriétaires. O Bienheureux, puissé-je obtenir
l'Ordination mineure et l'Ordination majeure auprès du
Bienheureux!"
Verset
18.12
Le vacher
Nanda obtint l'Ordination mineure et l'Ordination majeure
auprès du Bienheureux. Peu de temps après son
Ordination majeure, l'Ayasmanta Nanda demeurant seul,
retiré, vigilant, ardent, résolu, parvint
rapidement à ce but pour la réalisation duquel
les fils de famille quittent leur maison pour la vie religieuse, cet
incomparable but de la Conduite pure, il le réalisa dans
cette vie même.
Verset
18.13
Il
comprit: "La naissance est détruite, la Conduite pure est
vécue, ce qui doit être achevé est
achevé, plus rien ne demeure à accomplir." Ainsi,
l'Ayasmanta Nanda parvint au nombre des Arahant

haut de page
