VI
VERANJIKA SUTTA
les
dieux et les déesses
Verset 6.1
Une fois, le Bienheureux était en voyage
sur une grande route entre Madura et Veranja. A ce
moment-là, un nombre important de chefs de famille
voyageaient aussi avec leurs femmes sur cette grande route.Le
Bienheureux, en quittant la route, s'assit sur un siège
préparé au pied d'un arbre, au bord de cette
route. En voyant que le Bienheureux s'était assis, les chefs
de famille et leurs femmes s'approchèrent, lui rendirent
hommage, puis s'assirent à l'écart, sur un
côté. Lorsqu'ils furent assis, le Bienheureux
s'adressa à eux et dit:
Verset 6.2
O chefs de famille, il y a quatre façons
de vivre ensemble (dans la vie conjugale). Quelles sont ces quatre
façons ? un homme semblable à un cadavre qui vit
avec une femme semblable à un cadavre; un homme semblable
à un cadavre qui vit avec une femme semblable à
une déesse; un homme semblable à un dieu qui vit
avec une femme semblable à un cadavre; un homme semblable
à un dieu qui vit avec une femme semblable à une
déesse.
Verset 6.3
Comment, ô chefs de famille, un homme
semblable à un cadavre vit-il avec une femme semblable
à un cadavre? Dans ce cas, ô chefs de famille, un
mari est quelqu'un qui tue des êtres vivants, il commet des
vols, il s'engage dans des relations sexuelles illicites, il pratique
le mensonge, il consomme des boissons enivrantes qui causent
l'égarement et l'inattention, il est cruel et fait du mal
aux autres, il vit avec un coeur impur, il insulte les religieux et les
prêtres.
Verset 6.4
Sa femme également tue des
êtres vivants, elle commet des vols, elle s'engage dans des
relations sexuelles illicites, elle pratique le mensonge, elle consomme
des boissons enivrantes, elle est cruelle et fait du mal aux autres,
elle vit avec un coeur impur, elle insulte les religieux et les
prêtres. C'est ainsi, ô chefs de famille, qu'un
homme semblable à un cadavre mène sa vie avec une
femme semblable à un cadavre.
Verset 6.5
Et comment, ô chefs de famille, un homme
semblable à un cadavre mène-t-il sa vie avec une
femme semblable à une déesse? Dans ce cas, le
mari est quelqu'un qui tue des êtres vivants, il commet des
vols, il s'engage dans des relations sexuelles illicites, il pratique
le mensonge, il consomme des boissons enivrantes qui causent
l'égarement et l'inattention, il est cruel et fait du mal
aux autres, il vit avec un coeur impur, il insulte les religieux et les
prêtres.
Verset 6.6
Cependant, sa femme est quelqu'un qui s'abstient de
tuer des êtres vivants, elle s'abstient de commettre des
vols, elle s'abstient de s'engager dans des relations sexuelles
illicites, elle s'abstient de dire des mensonges, elle s'abstient de
consommer des boissons enivrantes, elle vit avec un coeur pur, elle ne
fait pas de mal aux autres, elle n'insulte pas les religieux et les
prêtres. C'est ainsi, ô chefs de famille, qu'un
homme semblable à un cadavre mène sa vie avec une
femme semblable à une déesse.
Verset 6.7
Et comment, ô chefs de famille, un homme
semblable à un dieu mène-t-il sa vie avec une
femme semblable à un cadavre ? Dans ce cas, le mari est
quelqu'un qui s'abstient de tuer des êtres vivants, il
s'abstient de commettre des vols, il s'abstient de s'engager dans des
relations sexuelles illicites, il s'abstient de dire des mensonges, il
s'abstient de consommer des boissons enivrantes qui causent
l'égarement et l'inattention, il vit avec un coeur pur, il
ne fait pas de mal aux autres, il n'insulte pas les religieux et les
prêtres.
Verset 6.8
Cependant, sa femme tue des êtres
vivants, elle commet des vols, elle s'engage dans des relations
sexuelles illicites, elle dit des mensonges, elle consomme des boissons
enivrantes, elle vit avec un coeur impur, elle fait du mal aux autres,
elle insulte les religieux et les prêtres. C'est ainsi,
ô chefs de famille, qu'un homme semblable à un
dieu mène sa vie avec une femme semblable à un
cadavre.
Verset 6.9
Et comment, ô chefs de famille, un homme
semblable à un dieu mène-t-il sa vie avec une
femme semblable à une déesse? Dans ce cas, le
mari est quelqu'un qui s'abstient de tuer des êtres vivants,
il s'abstient de commettre des vols, il s'abstient de s'engager dans
des relations sexuelles illicites, il s'abstient de dire des mensonges,
il s'abstient de consommer des boissons enivrantes qui causent
l'égarement et l'inattention, il vit avec un coeur pur, il
ne fait pas de mal aux autres, il n'insulte pas les religieux et les
prêtres.
Verset 6.10
Egalement, sa femme s'abstient de tuer des
êtres vivants. Elle s'abstient de commettre des vols, elle
s'abstient de s'engager dans des relations sexuelles illicites. Elle
s'abstient de dire des mensonges, elle s'abstient de consommer des
boissons enivrantes, elle vit avec un coeur pur, elle ne fait pas de
mal aux autres, elle n'insulte pas les religieux et les
prêtres. C'est ainsi, ô chefs de famille, qu'un
homme semblable à un dieu mène sa vie avec une
femme semblable à une déesse. Telles sont,
ô chefs de famille, les quatre façons de vivre
ensemble (dans la vie conjugale).

haut de page
